Китайския мысли
Первое издание "Китайских мыслей" русского синолога, переводчика коллегии иностранных дел, одного из основателей российского китаеведения А.Л. Леонтьева вышло в 1772-75 гг. В предисловии Леонтьев писал, что в этом переводе содержатся "… поучительные поучения одного хана, и советы и рассуждения многих ученых китайцев о разных материях, а больше о пользе народной и государственной, какие наработали они мысли и сколь усердно и ревностно писали китайцы". Все свои переводы Леонтьев снабжал множественными примечаниями, которые свидетельствовали о его превосходном знании Китая, что вызывало огромный интерес к его сояинениям не только в России, но и в Европе. ;
Альтернативное заглавие | (Заглавие в стандарт. современ. правописании)Китайские мысли |
---|---|
Место издания | В Санктпетербурге |
Издательство | При Императорской Академии наук |
Дата издания | 1786 |
Язык | Русский |
Тематика | История |
Предметная рубрика | История Китая |
Источник | Фонд редкой книги |
Доступность
?
Зеленым цветом отмечены экземпляры доступные для заказа, красным — временно недоступные.
Взять на дом
Электронное издание
Читать в библиотеке
автор | Леонтьев, Алексей Леонтьевич (1716-1786) |
---|---|
Сведения об ответственности | Перевел с манжурскаго и с китайскаго на российской язык...Алексей Леонтиев |
Альтернативное заглавие | (Заглавие в стандарт. современ. правописании)Китайские мысли |
Сведения об издании | Вторым тиснением |
Страна издания | Россия |
Место издания | В Санктпетербурге |
Издательство | При Императорской Академии наук |
География | Санкт-Петербург |
Дата издания | 1786 |
Язык | Русский |
Объём | [4], 331 с. |
Размер | 8° |
Аннотация | Первое издание "Китайских мыслей" русского синолога, переводчика коллегии иностранных дел, одного из основателей российского китаеведения А.Л. Леонтьева вышло в 1772-75 гг. В предисловии Леонтьев писал, что в этом переводе содержатся "… поучительные поучения одного хана, и советы и рассуждения многих ученых китайцев о разных материях, а больше о пользе народной и государственной, какие наработали они мысли и сколь усердно и ревностно писали китайцы". Все свои переводы Леонтьев снабжал множественными примечаниями, которые свидетельствовали о его превосходном знании Китая, что вызывало огромный интерес к его сояинениям не только в России, но и в Европе. ; |
Примечания | Экз. 1777293 с экслибрисом ; |
Тематика | История |
Предметная рубрика | История Китая |
Источник | Фонд редкой книги |
Носитель | Бумажное издание |
Сервис
Заказать оцифровку книги