Домашние разговоры
Книга состоит из 96 разговоров, относящихся к общежитию и домашнему быту. Заучивание наизусть разговоров, считалось, как известно, долго важным делом в образовании русского юношества, и не мало пролито было слез бедными жертвами, терзавшимися и выбивавшимися из сил над заучиванием приятельских комплиментов. На русский язык книга была переведена В.И. Лебедевым, на латинский язык — Х. Крузиусом. Первоначально перевод на латинский язык был выполнен В.К. Тредиаковским, но получил отрицательный отзыв Х. Крузиуса и не был одобрен к печати. СК XVIII. № 1969; СК XVIII. Т.3. С. 486; Сопиков. № 9440. (http://www. vnikitskom. ru/antique/auction/45/18073/; http://anticvarium. ru/lot/show/8699) ;
Альтернативное заглавие | (Заглавие расширенное)Домашние разговоры французские, немецкие, русские и латинские с приятельскими комплиментами |
---|---|
Место издания | В Санктпетербурге |
Издательство | Печатаны при Императорской Академии наук |
Дата издания | 1749 |
Язык | Русский Французский Немецкий Латинский |
Тематика | Языкознание |
Предметная рубрика | Учебники и пособия многоязычные Россика Культура речи • Учебники и пособия Самообразование • Культура речи |
Источник | Фонд редкой книги |

Доступность
?
Зеленым цветом отмечены экземпляры доступные для заказа, красным — временно недоступные.
Взять на дом
Электронное издание
Читать в библиотеке
автор | Платс, Георг Филипп |
---|---|
Параллельное заглавие | Dialogues domestiques., Gespräche von Hauß-Sachen., Colloquia domestica. |
Язык альтернативного заглавия | Франц., Нем., Латин. |
Альтернативное заглавие | (Заглавие расширенное)Домашние разговоры французские, немецкие, русские и латинские с приятельскими комплиментами |
Место издания | В Санктпетербурге |
Издательство | Печатаны при Императорской Академии наук |
Дата издания | 1749 |
Язык | Русский, Французский, Немецкий, Латинский |
Объём | 231, [1] с. |
Размер | 8 |
Аннотация | Книга состоит из 96 разговоров, относящихся к общежитию и домашнему быту. Заучивание наизусть разговоров, считалось, как известно, долго важным делом в образовании русского юношества, и не мало пролито было слез бедными жертвами, терзавшимися и выбивавшимися из сил над заучиванием приятельских комплиментов. На русский язык книга была переведена В.И. Лебедевым, на латинский язык — Х. Крузиусом. Первоначально перевод на латинский язык был выполнен В.К. Тредиаковским, но получил отрицательный отзыв Х. Крузиуса и не был одобрен к печати. СК XVIII. № 1969; СК XVIII. Т.3. С. 486; Сопиков. № 9440. (http://www. vnikitskom. ru/antique/auction/45/18073/; http://anticvarium. ru/lot/show/8699) ; |
Примечания | Экз. с многочисл. влад. записями, книготорг. штампом и пометами ; В авг. 1749 г. весь тираж 2406 экз. поступил в Акад. кн. лавку ; Грав. бордюры, концовки ; Загл. и текст на рус., франц., нем. и латинск. яз. ; |
Примечание о справочниках | РГБ. РНБ. COPAC. SBB. GBV. ICCU. |
Тематика | Языкознание |
Предметная рубрика | Учебники и пособия многоязычные , Россика , Культура речи • Учебники и пособия , Самообразование • Культура речи |
Источник | Фонд редкой книги |
Носитель | Бумажное издание, Электронная копия |
Владелец (Персона) | Григорьев, М.Б., Неустановленный владелец, Модрах, Козлов |
Владельческий признак | Владельческая запись |
Сервис
Заказать оцифровку книги